| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

abstemius034

Page history last edited by Laura Gibbs 16 years, 2 months ago

 

HOME | Abstemius: Previous Page - Next Page

 

DE TESTUDINE ET RANIS

 

Source: Abstemius 34 (You can see a 1499 edition of Abstemius online, but I am doing my transcription from the 1568 edition of Aesopi fabulae in the EEBO catalog.)

 

Latin Text:

 

Testudo conspicata ranas, quae in eodem stagno pascebantur, adeo leves agilesque, ut facile quolibet prosilirent et longissime saltarent, naturam accusabat, quod se tardum animal et maximo onere impeditum procreasset, utque, ne facile se movere posset, magna assiduo mole premeretur. At ubi vidit ranas anguillarum escam fieri et cuiuscumque vel levissimo ictu obnoxias, aliquantulum recreata dicebat, "Quanto melius est onus, quo ad omnes ictus munita sum ferre, quam tot mortis subire discrimina." Haec fabula indicat ne aegre feramus dona naturae, quae maiori nobis commodo saepius sunt quam nos intelligere valeamus.

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Testudo

conspicata ranas,

quae

in eodem stagno pascebantur,

adeo leves agilesque,

ut facile quolibet prosilirent

et longissime saltarent,

naturam accusabat,

quod

se

tardum animal

et maximo onere impeditum

procreasset,

utque,

ne facile se movere posset,

magna assiduo mole premeretur.

At ubi vidit ranas

anguillarum escam fieri

et cuiuscumque vel levissimo ictu obnoxias,

aliquantulum recreata

dicebat,

"Quanto melius est onus,

quo

ad omnes ictus

munita sum ferre,

quam tot mortis subire discrimina."

Haec fabula indicat

ne aegre feramus dona naturae,

quae maiori nobis commodo

saepius sunt

quam nos intelligere valeamus.

 

Translation: A tortoise saw some frogs who were feeding in the same lake. The frogs were so light and nimble that they were able to leap easily wherever they wanted and to make huge jumps. The tortoise denounced Mother Nature because she had created the tortoise to be a slow animal, and weighed down by a huge burden so that the tortoise was continually pressed down by her massive load. But when the tortoise saw the frogs become food for eels, and liable to fall at the slightest blow of any creature, she felt somewhat better and said, "How much better this burden is, by which I am protected, able to withstand any blow, rather than to suffer so many deadly threats." This fable shows that we ought not to protest the gifts of Mother Nature, which are quite often for our greater convenience than we are even able to understand ourselves.

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Sir Roger L'Estrange

 

Sir Roger L'Estrange included the fables of Abstemius in his amazing 17th-century edition of Aesop's fables. Here is L'Estrange's translation:

 

As a Company of Frogs were trifling and playing up and down in a Meadow, some Tortoises, that look'd on, were mightily troubled that they could not do so too: But taking notice a while after, how these Frogs were pick'd up, and destroy'd by Birds and Fishes: Well (says one of 'em) 'tis better to live Dull and Heavy, than to die Light and Nimble. Every Part and Creature of the Universe has its proper Place Station, and Faculties assign'd; and to wish it otherwise, were to find fault with Providence.

 

 

 

 

 

 

 

.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.