| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

abstemius063

Page history last edited by Laura Gibbs 16 years, 2 months ago

 

HOME | Abstemius: Previous Page - Next Page

 

DE VIRO CLUSTERIA RECUSANTE

 

Source: Abstemius 63 (You can see a 1499 edition of Abstemius online, but I am doing my transcription from the 1568 edition of Aesopi fabulae in the EEBO catalog.)

 

Latin Text:

 

Vir quidam natione Germanus, dives admodum, aegrotabat, ad quem curandum plures accesserant medici (ad mel enim catervatim convolant muscae) quorum unus inter cetera dicebat opus esse clusteribus, si vellet convalescere. Quod cum vir huiusmodi insuetus medicinae audiret, furore percitus medicos domo eiici iubet, dicens eos esse insanos, qui, cum caput sibi doleret, podici vellent mederi. Haec fabula innuit omnia etiam salutaria insuetis et inexpertis aspera et obfutura videri.

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Vir quidam

natione Germanus,

dives admodum,

aegrotabat,

ad quem curandum

plures accesserant medici

(ad mel enim

catervatim convolant muscae)

quorum unus

inter cetera dicebat

opus esse clusteribus,

si vellet convalescere.

Quod

cum vir

huiusmodi insuetus medicinae

audiret,

furore percitus

medicos domo eiici

iubet,

dicens

eos esse insanos,

qui,

cum caput sibi doleret,

podici vellent mederi.

Haec fabula innuit

omnia etiam salutaria

insuetis et inexpertis

aspera et obfutura videri.

 

Translation: A certain man, German by birth, and exceedingly rich, was ailing. A large number of doctors had come to cure him (flies do indeed come swarming in crowds to honey), and one of them said among other things that the man needed an enema if he wanted to get well. When the man, who was unfamiliar with this medical procedure, heard what the doctor said, he flew into a rage and ordered that the doctors be thrown out of his house, saying that they must be insane since they wanted to cure his butt when it was his head that hurt. This fable shows that even beneficial things all appear to be drastic and sure to hurt for those those who are unfamiliar with them and inexperienced.

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Sir Roger L'Estrange

 

Sir Roger L'Estrange included the fables of Abstemius in his amazing 17th-century edition of Aesop's fables. Here is L'Estrange's translation:

 

When the Patient is Rich, there's no Fear of Physicians about him, as thick as Wasps to a Honey-Pot; and there was a whole College of them call'd to a Consultation upon a Purse-Proud Dutch Man, that was troubled with a Megrim. The Doctors prescrib'd him a Clyster; the Patient fell into a Rage upon't. Why, Certainly these People are all mad, says he, to talk of Curing a Man's Head at his Tail. He that consults his Physician, and will not follow his Advice, must be his own Doctor: But let him take the old Adage along with him; He that teaches himself, has a Fool for his Master.

 

 

 

 

 

 

 

.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.