| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

abstemius089

Page history last edited by Laura Gibbs 16 years, 1 month ago

 

HOME | Abstemius: Previous Page - Next Page

 

DE RUSTICO PER VOCEM HAEDI AD IURISCONSULTUM ADMISSO

 

Source: Abstemius 89 (You can see a 1499 edition of Abstemius online, but I am doing my transcription from the 1568 edition of Aesopi fabulae in the EEBO catalog.)

 

Latin Text:

 

Rusticus quidam, gravi lite implicitus, ad quendam iurisconsultum accesserat, ut eo patrono sese explicaret. At ille, negotiis impeditus, renuntiari iubet, se non posse nunc illi vacare, quare abiret alias rediturus. Rusticus, qui huic ut veteri fidoque amico plurimum fidebat, pluries rediens, nunquam admissus est. Tandem haedum adhuc lactantem et pinguem secum deferens, ante aedes iurisperiti stabat et haedum vellicans illum balare cogebat. Ianitor, qui ex praecepto heri dona portantes statim admittere solebat, audita haedi voce, ianuam illico aperiens hominem introire iubet. Tunc Rusticus, ad haedum conversus, gratias, inquit, ago, haedule mi, qui tam faciles mihi has effecisti fores. Fabula indicat nullas res tam duras difficilesque esse quas munera non aperiant.

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Rusticus quidam,

gravi lite implicitus,

ad quendam iurisconsultum accesserat,

ut eo patrono sese explicaret.

At ille, negotiis impeditus,

renuntiari iubet,

se non posse nunc illi vacare,

quare abiret alias rediturus.

Rusticus,

qui huic

ut veteri fidoque amico

plurimum fidebat,

pluries rediens,

nunquam admissus est.

Tandem

haedum adhuc lactantem et pinguem

secum deferens,

ante aedes iurisperiti stabat

et haedum vellicans

illum balare cogebat.

Ianitor,

qui ex praecepto heri

dona portantes statim admittere solebat,

audita haedi voce,

ianuam illico aperiens

hominem introire iubet.

Tunc Rusticus,

ad haedum conversus,

gratias, inquit, ago, haedule mi,

qui tam faciles

mihi has effecisti fores.

Fabula indicat

nullas res tam duras difficilesque esse

quas munera non aperiant.

 

Translation: There was a certain farmer who had gotten tangled up in a serious lawsuit. He had gone to a certain lawyer so that the lawyer could act as his representative in clearing the matter up. But the lawyer, occupied with many affairs, ordered that the man be dismissed, it was not possible for the lawyer ot make time for him, so he would need to go away and come back another time. The farmer, who placed a lot of trust in this lawyer as an old and faithful acquaintance, came back repeatedly but he was never admitted. Finally, taking with him a tender young goat, fat and still nursing, he stood before the lawyer's doors and by plucking the goat's hair he made it bleat. The doorkeeper, who on his master's orders was accustomed to immediately admit anyone baring gifts, when he heard the sound of the goat, he opened the door without delay and ordered the man to come in. The farmer then turned to the goat and said, "Thank you, my little goat, who has made these doors so easy for me to enter." The fable shows that there are no affairs so difficult and hard that gifts cannot fail to open them.

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Sir Roger L'Estrange

 

Sir Roger L'Estrange included the fables of Abstemius in his amazing 17th-century edition of Aesop's fables. Here is L'Estrange's translation:

 

A Country-man that was hamper'd in a Law Suit, had a near Friend and Kinsman, it seems, that was a Lawyer, and to him he went again and again, for Advice upon the Point; but he was still so busy, and busy, that he must come another time. The poor Fellow took a delicate Fat Kid with him next Bout, and the Lawyers Clark, upon hearing the Voice of it at the Door; let the Man in, and carry'd him to his Master, where he laid Open his Case, Took his Opinion; made Two Legs, One to the Counsel for Receiving of him; T'other to the Kid for Introducing him, and so went his Way. Money is a Passe-par-Tout.

 

 

 

 

 

 

 

.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.