| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

barlow031

Page history last edited by Laura Gibbs 15 years, 4 months ago

 

HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page

 

Barlow 31. DE TIGRIDE ET VULPE

 

*Not included in the Bolchazy-Carducci book.*

 

Parallels: For parallel versions, see Perry 340.

 

Latin Text:

 

Venator iaculis agitabat feras. Tigris iubet omnes feras absistere, inquiens, sese unam bellum confecturam. Pergit Venator iaculari; Tigris oppido sauciatur. Fugientem telumque dentibus extrahentem percontatur Vulpes, Quisnam potentem Beluam tam valde vulnerasset? Respondet Tigris se authorem vulneris ignorare; verum ex vulneris magnitudine capere se coniecturam, aliquem fuisse inter viros venatorem.

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Venator

iaculis agitabat feras.

Tigris iubet

omnes feras absistere,

inquiens,

sese unam

bellum confecturam.

Pergit Venator iaculari;

Tigris oppido sauciatur.

Fugientem

telumque dentibus extrahentem

percontatur Vulpes,

Quisnam

potentem Beluam

tam valde vulnerasset?

Respondet Tigris

se

authorem vulneris ignorare;

verum

ex vulneris magnitudine

capere se coniecturam,

aliquem fuisse inter viros

venatorem.

 

Translation: The hunter was harrassing the wild beasts with his darts. The tiger ordered all the beasts to be calm, saying that she alone would conduct the war. The hunter carried on with his shooting; the tiger was wounded, of course. As the tiger fled and was pulling out the weapon with her teeth, the fox asked who had so seriously wounded such the mighty beast? The tiger answered that she did not know the author of the wound, but clearly from the size of the wound the tiger had concluded that it was some hunter of the human kind.

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.