
Educators: Earn a free Gold upgrade by joining the PBwiki Back To School Challenge.
HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page
Visit the Fable Discussion Page to leave your comments and get answers to your questions.
Introduction, Grammar Notes and Glossary: See the printed book.
Quizzes and Activities: See the del.icio.us catalog for the supplementary materials. 
Parallels: For parallel versions, see Eagle Races Tortoise
Latin Text:
Certamen inire voluit Testudo reptilis cum Aquila velocissima. Locus designatus est et, qui spatio trium dierum ad propositum locum prius venerat, victor salutaretur. Aquila tardigradam contempsit Testudinem, autumans se alarum impetu posse brevissime ad locum avolare. Negligens igitur secessit, aliis intenta, sed Testudo indefatigabili labore et sollertia infra tempus et ante Aquilam arrepsit ad locum et omnium calculis victor evasit.
Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:
Certamen inire
voluit Testudo reptilis
cum Aquila velocissima.
Locus designatus est
et qui
spatio trium dierum
ad propositum locum prius venerat,
victor salutaretur.
Aquila
tardigradam contempsit Testudinem,
autumans
se
alarum impetu posse
brevissime ad locum avolasse.
Negligens igitur secessit,
aliis intenta,
sed Testudo
indefatigabili labore et sollertia
infra tempus et ante Aquilam
arrepsit ad locum
et omnium calculis victor evasit.
Translation: The creeping turtle wanted to enter into a contest with the incredibly fast eagle. A place was chosen and the one who first arrived at the proposed place during the three-day race, would be saluted as the winner. The eagle scorned the slow-paced turtle, asserting that she would be able to fly to the place very quickly using the force of her wings. Taking this casual attitude, she therefore went away, engaged in other things, but the turtle by means of untiring effort and craftiness crept to the place in advance of the deadline and before the eagle, and, according to everyone's reckoning, the turtle turned out to be the winner.
[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]
Illustration: The illustration in this edition does not match the story; instead, it matches the English poem. The illustration is by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.
Page Information
|
Wiki Information |
Recent PBwiki Blog Posts |